www.language-programs.org www.cursosidiomasextranjero.com www.websprachen.com www.cursoexterior.com

courslangue.info

Apprendre la langue hollandaise. Une brève vue d’ensemble sur le hollandais afin de vous donner un point de départ pour apprendre la langue.

  • Page d’accueil des langues étrangères
  • A notre propos
  • Langue arabe
  • Langue chinoise
  • Dictionnaires
  • Langue hollandaise
  • Langue anglaise
  • Forum de langue étrangère
  • Langue allemande
  • Langue grecque
  • Langue hindi
  • Métiers de langue étrangère
  • Langue portugaise
  • Langue russe
  • Langage des signes
  • Services de traduction
  • La langue hollandaise

    Le hollandais est une langue germanique et partage des similitudes aves le frisian, l'allemand et l'anglais, par exemple, l'anglais comporte quelques mots empruntés au hollandais, comme "yacht" ou "cookie".

    Histoire de la langue

    La Belgique et les Pays-Bas ont une langue officielle commune qui est appelée le hollandais ou le néerlandais standard. Le terme acquit son sens moderne seulement à la fin du XVIIème siècle, quand les Pays-Bas devinrent indépendants et intensifièrent leurs contacts avec les autres pays. Avant cette époque, le hollandais était un terme général qui désignait toutes les régions où l'allemand était parlé. Le hollandais moderne dérive directement du dialecte d'Antwerpen à partir duquel, au XVIème siècle, commença le processus de standardisation de la langue. Le pas suivant fut la traduction de la Bible en hollandais : pour rendre le texte compréhensible par le plus grand nombre de personnes, il fut écrit dans une langue commune. Plus tard, les dialectes urbains de Hollande, ensemble avec ceux de "bas-saxon", influencèrent la première forme du hollandais.

    Dialectes

    Le flamand, qui est le terme collectif pour désigner les dialectes hollandais parlés en Belgique, est la variante la plus importante de hollandais standard. Le flamand a été défini comme une forme "adoucie" du hollandais, car il emploie des mots archaïques et des sons moins durs et moins gutturaux.

    Les autres dialectes importants des Flandres sont le vlaams oriental, le vlaams occidental, l'antweros et le limburg. La forme familière de quelques-uns de ces dialectes comprend des mots de français, par exemple "vork" (hollandais standard) a été remplacé par "fourchette" du vieux français.

    D'autres variations du hollandais courant concernent la prononciation et la phonétique, par exemple en vaalms occidental, il n'y a virtuellement pas de différence entre les sons du "g doux" et du "h".

    Quelques dialectes comme le limburgs ou le bas-saxon sont considérés comme des langues distinctes et ont reçu le statut de "langue de rue" ("streektaal"); d'autres ne sont pas compris par quelques locuteurs de hollandais courant.

    Grammaire

    Le hollandais est une langue continentale ouest-germanique caractérisée par un ordre sophistiqué des mots et par une tendance bizarre à coller les noms entre eux - ce qui a pour résultat un étonnant assemblage de mots. Seulement pour se faire une idée...
    de randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken : les accords des négociations concernant le salaire des agents publics qui prennent parti pour la politique des régions où la jeunesse désœuvrée est autorisée à rôder.

    Ce mot n'existe pas en hollandais, mais si vous ne le croyez pas, voici un autre exemple :
    hottentottententententoonstellingsmakersopleidingsprogramma : the programme d’études d’une éducation qui enseigne les organisateurs d’expositions des tentes des Hottentots.

    Il se peut que cela vous surprenne, mais tout ceci est grammaticalement correct, même si on évite dans le langage courant de si longues constructions (généralement, le nombre de mots successifs se limite à deux ou trois).

    La grammaire hollandaise a traversé un processus de simplification pendant les cent dernières années : les inflexions pour la cause n'existent plus pour les noms et les adjectifs et leur emploi se limite aux pronoms. De plus, en hollandais, il n'y a que deux inflexions car les noms et les adjectifs ne peuvent avoir que deux genres, le commun ou le neutre.

    Cela peut créer des difficultés pour un débutant dont la langue maternelle est l'anglais ou une langue romane (par ex. le français ou l'italien), depuis que dans ces langues les noms s'accordent aux genres masculin et féminin.

    Argot

    Après vous avoir ennuyé avec la grammaire, ayons un rapide regard sur l'argot hollandais.

    Pour réussir avec des jeunes gens (spécialement avec des étudiants), employez les phrases suivantes :
    - knor: quelqu’un qui a tout faux, qui se trompe toujours, qui dit toujours des choses fausses au mauvais moment et qui est en conséquence considéré comme un échec social. Exemple : 'John is een suffe knor!' ne veut pas moins dire que 'John est quelqu’un d’ennuyeux, d’inintéressant'.
    - brugpieper: un étudiant de la première classe du lycée. Le mot est utilisé par les étudiants des classes terminales. C’est une composition de "brugklas" (classe-pont; la première classe étant un "pont" pour des orientations différentes de l’enseignement secondaire) and "pieper" (jeune poulet).

    Dans la section suivante, vous trouverez quelque expression utile très appropriée si vous voulez offenser quelqu'un.
    Si vous dites qu'un de vos amis est un "Johny", cela signifie que vous pensez qu'il est un "garçon pas intellectuel". De plus, 'Johnny' ou 'Sjonnie' est souvent utilisé de pair avec son correspondant féminin 'Anita'.
    - dombo : idiot
    - zeiker : quelqu'un qui se plaint de sujet triviaux ou de choses qu'on ne peut changer.

    Mais utilisez-les seulement dans des cas d'urgence - c'est-à-dire si vous ne pouvez définitivement plus voir quelqu'un !




    top ^
    © Copyright 2010 - courslangue.info -